Juridisks tulkojums – savstarpējo attiecību regulējošs tiesisks dokuments, kas tiek tulkots abām pusēm saprotamās valodās.
Juridiskos tulkojumus – Šāds tulkojums ierasti regulē savstarpējās attiecības, starp diviem indivīdiem. Neatkarīgi, vai tie ir divi uzņēmumi vai privātpersonas. Šādu dokumentu tulkošana prasa īpašu uzmanību un prasmes, jo tulkojumam jābūt ne tikai pareizi atveidotam mērķa valodā, bet arī korekti formulētam no juridiskā viedokļa. LK Translation ar vislielāko rūpību veic šādu dokumentu tulkošanu.
Juridisko tulkojumi veidi:
Veicot juridisko dokumentu tulkojums tiem jāpievērš īpaši liela uzmanība, lai ne tikai tulkojums atbilstu mērķa valodas stilam un lietojumam, bet arī būtu izmantots pareiza terminu atveide un loģiska teksta struktūra. Tulkojumam precīzi jāatspoguļo oriģinālā dokumenta saturs un formatējums ievērojot visus juridisko tulkojumu prasības.
Ikviena neprecizitāte var izraisīt nopietnas juridiskas sekas, tādēļ ikviens šāds tulkojums tiek uzticēts kvalificētam speciālistam – profesionālim, kuram ir liela pieredze šādu, juridisku tekstu tulkošanā un kuram ir izglītība jurisprudencē.
SŠādi tulkojumi var saturēt informāciju, kas ir ļoti sensitīva, piemeram, komercnoslēpumi, personas dati, finanšu dati u.c., tādēļ LK Translation ļoti rūpīgi ievēro visas konfidencialitātes prasības, kas saistītas ar šādu dokumentu apriti uzņēmumā. LK Translation tulkošanas birojs garantē informācijas drošību un vienmēr esam gatavi noslēgt savstarpēju līgumu ar iesaistitajam pusem, kura atrunasim ar informacijas neizpausanu saistitos noteikumus.
Ja jums nepieciešams šāda veida tulkojums droši sazinies ar LK Translation komandu!
Nepārmaksā – LK Translation tulkošanas birojs